Fermer
pour faire une recherche, entrer au moins un mot
haut de page

Les chansons parlées des préparatoires

Comme chaque année, depuis le début du mois de décembre, les classes de préparatoire ont eu une fois par semaine des cours de théâtre. Ils ont pratiqué le français tout en travaillant sur la voix, la respiration, l’intonation, la prononciation et l’articulation à travers des exercices de théâtre. Pour cette fin d’année scolaire qui s’est principalement déroulée en distanciel, ils ont préparé un projet de théâtre radiophonique autour des chansons des chanteurs francophones originaires de Turquie.

Objectifs pédagogiques :

  • développer la conscience en soi et des autres, la confiance et l’écoute
  • pratiquer le français autour d’activités ludiques
  • développer l’expression verbale et la maîtrise de la langue
  • développer le sens de la coopération, de la collaboration et du travail d’équipe avec la préparation d’un projet de fin d’année avec toute la classe

Projets menés :

  • exercices de théâtre autour de la respiration, la voix et les émotions
  • étude des textes des chansons de chanteurs francophones originaires de Turquie choisis par les professeurs de français
  • travail de traduction des textes : comment traduire de façon la plus juste les mots, les expressions utilisées… etc
  • travail de lecture des textes : prononciation, articulation et intonation
  • préparation d’un projet de théâtre radiophonique à partir des textes étudiés

Descriptif du projet :

  • du mois de décembre jusqu’au mois de février, les élèves ont fait divers exercices de théâtre en distanciel tout en pratiquant le français
  • en février, les professeurs de français ont choisi pour chaque classe une chanson qui a été utilisé comme base des études de texte :

HAZ A : Les filles d’Istanbul – Dario Moreno

HAZ B : Méditerranée – Ajda Pekkan

HAZ C : Istanbul – Dario Moreno

HAZ D : Ce sera le temps – Barış Manço

  • chaque élève a choisi une phrase pour traduire, ensuite, une discussion a été faite tous ensemble sur les traductions: lesquelles sont les plus justes au niveau du sens ?
  • les élèves ont faits des enregistrements du texte en entier, les mots difficiles à prononcer, le sens des phrases, les liaisons, les intonations ont étés étudiés en détails
  • chaque élève a choisi une phrase en particulier pour essayer des enregistrements avec des intonations et des émotions différentes
  • 4 séances ont été consacrées à l’apprentissage des bases du logiciel Audacity afin de créer un montage son

Un projet à écouter sur Radio Pulchérie entre le lundi 14 juin et le dimanche 27 juin chaque jour à 8h30, 13h et 20h30

X