Comme le disait Victor Hugo : “La lumière est dans le livre. Ouvrez le livre tout grand. Laissez-le rayonner, laissez-le faire. Qui que vous soyez qui voulez cultiver, vivifier, édifier, attendrir, apaiser, mettez des livres partout.” (Victor Hugo, Discours d'ouverture du Congrès littéraire international de 1878). Cette citation résume bien l’action mise en place par le Lycée Sainte Pulchérie.
Cette année, des élèves, notamment du club Interact, ont récolté 2496 documents dont des livres turcs, français et en anglais et du matériel scolaire pour fonder une bibliothèque dans une école à Altınova, dans la province de Yalova.
La bibliothèque a été nommée en l’honneur de notre regrettée enseignante Mme Saadet Çınar.
Nos élèves et les élèves de cette école ont pu apprendre à se connaître, échanger, vivre des moments inoubliables de partage et de fraternité et surtout ils ont pu mettre en place une bibliothèque et animer des activités. Ce fut aussi l’occasion de visiter la “Maison qui marche” de Mustafa Kemal et le musée du papier İbrahim Müteferrika.
Pour mieux se rendre compte de l’importance et de la beauté de cette aventure, voici quelques mots, en français et en turc, de nos élèves.
Pourquoi avez-vous voulu participer à ce voyage ?
Neden bu etkinliğe katılmak istediniz?
« Je suis dans le club d’interaction et je voulais m’inscrire pour aider les gens. » Ceren S. 9B
« Je voulais participer à cet événement pour observer l’éducation dans différentes provinces de notre pays et pour aider les élèves qui n’ont pas les mêmes opportunités que nous. » Defne B. 10C
« J’ai participé à cet événement pour aider les enfants qui ont besoin d’aide et les enfants qui n’ont pas autant d’opportunités que nous. » Arda M. 11C
« Bizlerle aynı imkanlara sahip olmayan çocuklara yardim edebilmek için. » Nehir G. 10A
« Bu etkinliğe katılmak istedim çünkü ülkemizin durumuyla beraber belirli bölgelerdeki imkan eksikliklerinin farkındaydım ve uzun zamandır bir katkımın olmasını istiyordum. Karşıma böyle bir fırsat çıkması benim için büyük bir şans oldu. » Çınar A. 11E
« Kendimden farklı bir okul ve sosyal hayat yaşayan öğrencilere yardım etmek ve tanışmanın iyi bir deneyim olabileceğini düşündüm. » Mina T. 10C
Qu’avez-vous fait aujourd’hui ? Comment ça s’est passé ?
Bugün neler yaptınız ? Nasıl geçti gününüz?
« Nous sommes allés à l’école, avons joué au football avec les enfants et nous nous sommes beaucoup amusés. Nous avons visité des musées et appris de nouvelles choses. » Mert Ö. 10A
« Nous avons interagi avec les enfants et lu aux petits enfants. » Nur Ece Ö. 10A
« Cette journée a été en fait bien plus agréable que ce à quoi je m’attendais. Nous avons passé un moment très agréable avec nos petits amis et nous avons noué très rapidement des relations très amicales. Je suis vraiment fier et très heureux d’avoir pu les aider. J’aurais aimé qu’on passe plus de temps ensemble. » Ada Kar T. 11E
« Bugün önce Hacı Ali Saruhan adlı okula gittik ve oradaki öğrencilerin okulda bir kütüphane oluşturmalarına yardımcı olduk. Ardından Yalova’da bulunan Atatürk’ün evine gittik. Ardından Türkiye’nin ilk Kağıt Müzesi olarak bilinen müzeyi gezdik. Sonunda öğretmenevine gittik. » Eda Y. 10B
« Çok güzel ve eğlenceli geçti. Okuldaki öğrencilerle oyunlar oynadık, onlara kitaplar okuduk ve sohbet ettik. » Nehir Ö. 9C
« Bugün Hacı Ali Saruhan okuluna gittik. Değerli Saadet Hocamız anısına bir kütüphane kurduk. Ondan sonra oradaki öğrencilerle etkinlikler yaptık. Çok güzel bir gündü. » Çınar A. 11E
Comment s’est passée la rencontre avec les élèves ?
Öğrencilerle buluşma nasıl geçti?
« La rencontre avec les élèves s’est bien passée car j’ai appris que le lieu dont on vient n’a pas d’importance car nous avons pu être ensemble. » Doruk Ç. 10C
« C’était très différent de ce à quoi je m’attendais, mais pas dans le mauvais sens, au contraire, c‘était un plaisir de rencontrer des élèves. » Karen M. 10A
« Je pense que c’était très agréable de rencontrer les élèves, nous pouvions voir à quel point ils étaient heureux quand ils ont vu les livres et leur gentillesse était très bien. » Türkmen İ. 9A
« Bütün çocuklar çok tatlıydı. » Zeynep D. 9B
« Öğrenciler sempatiklerdi ve okullarına kütüphane acacagimiz için çok mutlulardı. » Zeynep S. 9C
« İlk önce tüm öğrencilerle tanıştık, anaokulu öğrencileriyle beraber hikayeler okuduk, bahçede oyunlar oynadık daha sonra derslerine katılıp onlara yardımcı olduk, sohbet ettik. » Dilem C. 10C
Qu’avez-vous ressenti ?
Neler hissettiniz?
« Cela m’a attristé qu’ils n’aient pas eu autant de chance que moi et qu’ils n’aient pas reçu l’éducation que j’ai reçue. » Zeynep Ş. 10A
« Je suis vraiment heureux de participer à un tel projet. L’amour désintéressé de nos petits amis pour nous m’a vraiment rendu très heureux et surpris. J’ai décidé que j’aimerais participer davantage à de tels projets car c’était un projet vraiment inoubliable pour moi. » Ada Kar T. 11E
« C’était vraiment une expérience qui réchauffe le cœur et rencontrer et se mêler aux enfants là-bas m’a vraiment touchée, pour être honnête. Je crois que la bibliothèque que nous avons ouverte leur sera d’une grande utilité. La possibilité même de toucher la vie d’au moins une personne est très précieuse. » Deniz D. 9D
« Çok mutlu oldum ve okulumuzla gurur duydum. » Zeynep S. 9C
« Çocukların bizden farklı imkanlara sahip olmaları dünyaya başka bir açıdan bakmamı sağladı, onların bize küçük gelen şeylerden çok etkilenmeleri bizi çok etkiledi. » Türkmen İ. 9A
« Çocukların samimiyetleri ve enerjileri beni şaşırttı çünkü gerçekten çok hareketlilerdi. » Ebru U. 10A
Avez-vous été étonné par quelque chose ?
Sizi şaşırtan şeyler oldu mu?
« Oui, avant de venir là-bas, j’imaginais qu’ils ne seraient pas très accueillants envers nous. Cependant, une fois que je suis arrivée à cette école, j’ai bien remarqué qu’ils étaient si accueillants et si généreux. » Eda Y. 10B
« Certaines des choses que les enfants de l’école nous ont racontées m’ont surpris. Cela m’a fait réaliser à nouveau mes propres possibilités. J’étais très heureuse de voir à quelle vitesse les enfants sont devenus intimes avec nous, je ne pensais pas que nous formerions aussi rapidement des amitiés. » Selin Rana Ö. 10C
« Les conditions d’éducation et les conditions de vie étaient très différentes des nôtres. » Nehir G. 10A
« Çocukların bu kadar samimi ve eğlenceli olması beni şaşırttı ve çok mutlu etti. » Arda M. 11C
« 2495 kitap topladığımızı duyduğumda kulağa aşırı fazla duyulduğunu düşündüm ancak o kitapların hepsini kütüphane raflarında görünce aslında 2495 kitabın bizim okulumuzdaki kütüphaneye kıyasla ne kadar küçük bir sayı olduğunu ve 2495 kitap bu kadar az gözüküyorsa bizim kütüphanede ne kadar kitap olduğunu tahmin bile edemedim. İşte o an aslında ne kadar şanslı olduğumuzu anladım. » Defne B. 10C
« Evet, 3. ve 5. sınıftaki öğrencilerin gelip bize sarılması ve bu kadar sevgi göstermesi beni çok şaşırttı. » Nehir Ö. 9C
Avez-vous une anecdote à raconter ?
Anlatacak bir hikayeniz, bir deneyiminiz oldu mu?
« Même s’ils ne nous connaissaient pas lorsque nous sommes entrés dans l’école, la joie sur les visages des enfants et la façon dont ils sont venus nous serrer dans leurs bras sans aucune hésitation m’ont surpris. De plus, j’ai été très surpris qu’ils aient de grands rêves même s’il s’agissait d’enfants dont la situation financière n’était pas bonne. » Irmak Ç. 9C
« Lire avec des élèves de maternelle et écouter leurs rêves a été une expérience inoubliable. C’était très précieux pour moi de les écouter. » Ayşe G. 10C
« L’un de mes moments préférés de ma journée était de raconter des histoires aux enfants de la maternelle et de discuter de ce qu’ils voulaient être quand ils seraient grands. » Mina T. 10C
« Tam okuldan giderken herkes bize sarıldı ve bana sarılan kızlardan birini çok sempatik buldum. Okuldan çıkmadan hemen önce bana gelip tekrar sarıldı ve aramızda bir iletişim oluştu. Okuldan giderken herkes bize gelip el salladı ve ben de kızın o sırada bana bakarak el salladığını görüp ben de aynı şekilde selamladım. » Elif U. 9C
« O kadar kısa süre geçirmemize rağmen farklı bir yaşam tarzı/şehirden geldiğimiz içinde bizden kısa sürede fazlaca etkilendikleri. Ayrıca çocuklarla konuşurken onların dedikleri sordukları soru örneğin bir çocuğun Paris’e gitmiş olduğumuza dair duyduğu hayranlık ardından onun da büyüyünce gitmeyi umduğunu söylemesini hiç unutmayacağım. » Karen M. 10A
« Tanıştığım çocuklardan birinin Fransızca cümleler öğrenmeye ve ezberlemeye çok ilgi duyduğunu fark ettim. Çocuk tekrar tekrar ona öğrettiğimiz cümleleri söylüyor, arkadaşları ona gülüyordu. Eiffel Kulesi’nin tepesinden Paris’in nasıl göründüğünü sordu. Cevap verdiğimizde hayallere dalmıştı. Bize bir gün onun da Fransa’ya gideceğini söyledi. Arkadaşları o bunları söylerken ona güldüler ve şakalaşmaya başladılar. Günün sonunda, biz okuldan ayrılırken bize “Beni de İstanbul’a götürün, ben de fransızca öğreneyim!” diye seslendi. » Selin Rana Ö. 10C
Nous remercions Zeynep Ş. qui a pris de nombreuses photographies du projet !