Şehir : Istanbul
Ülke : Türkiye
Sözleşme : Yerel
İşe başlama tarihi : 2023
Sözleşme süresi : 1 yıl, yenilenebilir
Çalışma saatleri: Pazartesiden cumaya, 08:00 – 12:00 / 13:00 – 17:00 – Haftada 40 saat tam zamanlı
Haftanın programına göre değişkenlik gösterir. Toplantı/toplantıların takvimi yapının ihtiyaçlarına göre esneklik gerektirebilir.
Diller
Fransızca ve Türkçeye mükemmel hakimiyet. (Birinci hedef ve kaynak diller)
İyi derecede İngilizce bilmek. (Yazılı olarak ikinci hedef ve kaynak dil)
Görev Tanımı
Sainte Pulchérie Lisesi üç dilli bir kurum olduğundan çeviri açısından ihtiyaçlar çok çeşitlidir ve farklı biçimlerde olabilir.
Esas olarak tercüman tarafından gerçekleştiren çeviri görevi, iç ve dış iletişimi kolaylaştırdığı ve yöneticinin kurum içerisinde daha iyi anlaşılmasını/genel olarak yönetilmesini sağlamasına olanak tanıdığı için yapının düzgün işleyişi için gereklidir.
Görev gereği, farklı sektör veya mesleklerle ilgili teknik terminolojinin bilinmesi gerekir. Bu nedenle, hem idari açıdan yöneticiye hem de tüm yönetim ekibine ve tüm pedagojik-eğitim ekibine bir destek, büyük bir uyum ve duyarlılık gerektirir.
Ayrıca bu görev, kuruluş içinde ve kuruluş tarafından yürütülen tüm faaliyet, proje ve çalışmaların dışarıdan ve farklı dillerde görünür olmasını mümkün kılmakta ve böylece kuruluşun daha fazla etki yaratmasını sağlamaktadır.
İş Tanımı ve Görevleri
Kuruluşun yöneticisinin yetkisi altında, yönetim (öncelikli), öğretmen ekibi ve iletişim departmanı olmak üzere üç ekiple ilişkili olarak sadık ve objektif bir tercüman-çevirmen olarak çalışmaktadır. Sorumlu olduğu başlıklar:
• okulun çevirileri
• Yönetim ve idari çeviriler için çeşitli metinlerin çevirisi veya taslaklarının hazırlanması (resmi belgeler, yönetmelikler, yasal belgeler vb.)
• İdari veya pedagojik toplantılar sırasında, özellikle Pedagojik Konsey, Sınıf Toplantıları, veli toplantıları vb. sırasında tercümanlık yapmak
• eğitim ekibinin ihtiyaçlarına yönelik çeviriler
• iletişim ekibinin ihtiyaçlarına yönelik çeviriler
• bazı ingilizce çeviriler
Tercüman / Çevirmen
Yönetim
• İdari, hukuki, düzenleyici, muhasebe postaları… ve talebe bağlı olarak müdür veya idari kurul üyelerinden gelen postalar
• Müdürün resmi konuşmalarının çevirileri
• İdari dökümanlar (bültenler, kurallar, raporlar vb)
• Yönetim ihtiyaçlarına yönelik çeşitli metinlerin/toplantıların tercümesi ve/veya yorumlanması
Bu liste kapsamlı değildir ve yapının ihtiyaçlarına göre eklenebilir veya değiştirilebilir.
Pedagojik Ekibi
• Fransızca konuşmayan veya Türkçe konuşmayan öğretmenlere elektronik yazışmalarının, raporlarının veya öğretim ekibiyle veya öğrencilerle paylaşılan materyallerin tercümesi konusunda yardım
• Veli-öğretmen toplantılarında tercümanlık yapmak
• ŞÖK toplantılarında tercümanlık yapmak
• Pedagoji Konseyi sırasında tercümanlık ve haftalık raporun tercümesi
• Öğrenciler için referans mektuplarının gerekli çevirileri ve/veya düzeltmeleri
Bu liste kapsamlı değildir ve yapının ihtiyaçlarına göre eklenebilir veya değiştirilebilir.
İletişim Ekibi
• Yönetim tarafından belirlenen önceliklere göre iletişim departmanının talepleri
• Sosyal medya için gerekli çeviriler ve/veya düzeltmeler
• Okulun web sitesindeki metinlerin çevirisi ve/veya düzeltmesi – Sahne Pulchérie’nin profesyonel programlarının çevirisi ve/veya düzeltmesi
• Basılı iletişim araçları (posterler, kartpostallar, günlük, ödüller, broşürler, basın bültenleri vb.)
• Görsel-işitsel projeler için altyazıların çevirisi ve/veya düzeltilmesi
Bu liste kapsamlı değildir ve yapının ihtiyaçlarına göre eklenebilir veya değiştirilebilir.
Eş Zamanlı Çeviri
• Gerektiğinde toplantılar, sınıf konseyleri veya diğer tür toplantılar sırasında (eş zamanlı veya kapsamlı) tercümanlık
Tercih nedeni olan diğer beceriler
• Yanda belirtilmiş alanlarla ilgili terminolojiler deki teknik bilgi: eğitimsel, pedagojik, hukuki, mali
• Entelektüel merak
• Lise eğitim etkinliklerine ve projelerine ilgi
• Reaktivite, uyarlanabilirlik
• Esneklik ve hızlı adaptasyon yetisi
• Takdir
• Dikkat ve titizlik
• Çoklu görevlerde çalışabilme becerisi, iş takibi, pragmatizm, dinamizm
• Ekibin ihtiyaçlarına esneklik ve kullanılabilirlik
• Kuruluşun değerlerinin somutlaştırılması
• İnsan ilişkileri duygusu, dinleme, sabır
Başvurmak için
CV ve motivasyon mektubunuzu okul müdiresine e-posta yoluyla iletiniz : Mme Hermine Ridé, directeur@sp.k12.tr